مرز بازی و مرگ در فصل جدید «آلیس در سرزمین مرزی» مریم امیرجلالی: به قانون حجاب احترام می‌گذارم فیلم بازیگر سریال «نون خ» به جشنواره فیلم کودک و نوجوان راه یافت نگاهی به قسمت چهارم «محکوم» | تأملی در ماهیت حقیقت روزهای پرکار رضا عطاران در سینما چالش ارائه تصویر واحد از سینمای کودک | از بچه‌های نسل جدید عقب مانده‌ایم «پیرپسر» از طریق کانادا وارد اسکار می‌شود! مهران مدیری، سریال «مرد دوهزار چهره» را ادامه می‌دهد تام هالند: حالم بهتر است، فیلمبرداری مرد عنکبوتی ادامه دارد بازخوانی زندگی و آثار احمد پژمان در کتابی دیجیتال منتشر شد مارک رافالو مهمان سینمای فرانسه شد جیمز گان: «سوپرمن» را به جنگ خاورمیانه ربط ندهید! «خدای جنگ» امشب (۶ مهر ۱۴۰۴) مهمان مخاطبان شبکه سه می‌شود فراخوان طرح و ایده نمایشنامه کوتاه «تئاتر بچه‌های مسجد» منتشر شد دومین جشنواره موسیقی خلاق در اصفهان برگزار می‌شود وقتی علیرضا قربانی، رسانه‌های ایران را قابل نمی‌داند! «برای برادرم» به زودی کلید می‌خورد مستند «آه، نصرالله» به روایت حامد عسگری روی آنتن + زمان پخش توقیف مجدد سریال «جزر و مد»
سرخط خبرها

تغییر نام جالب یک روستا در اردبیل | چرا اسم «دلیلر» را عوض کردند؟

  • کد خبر: ۲۱۱۶۵۸
  • ۲۴ بهمن ۱۴۰۲ - ۱۵:۳۳
  • ۱
تغییر نام جالب یک روستا در اردبیل | چرا اسم «دلیلر» را عوض کردند؟
روز گذشته، با مصوبۀ هیئت وزیران، نام روستای «دلیلر» به «دلیران» تبدیل شد. اما دلیل چه بود؟

به گزارش شهرآرانیوز، دیروز (۲۳ بهمن‌ماه)، با مصوبۀ هیئت وزیران، نام روستای «دَلیلَر» (واقع در دهستان فولادلوی جنوبی بخش هیر شهرستان اردبیل) به «دلیران» تغییر یافت.

اما این تغییر نام به چه دلیل بوده است؟ حسین جاوید، ویراستار و مدیر نشر «سده»، در کانال تلگرامی خود در این زمینه نوشت:

«دَلی» در زبان ترکی یعنی «دیوانه» و «لَر» پسوند جمع است و «دلیلر» یعنی «دیوانه‌ها».

جالب است که روستایی دهه‌ها و بلکه سده‌ها با نام رسمی «روستای دیوانه‌ها» خوانده شده است.

این را می‌توان هم از بعد زبان‌شناختی نام‌گذاری‌های جغرافیایی و هم از بعد جامعه‌شناختی بررسی کرد.

البته بایست توجه داشت که «دَلی» در ترکی ــ همچنان که «دیوانه» در فارسی ــ لزوماً دلالت منفی ندارد. همچنین، بایست یادآور شد که این روستا را «دلیلو» نیز خوانده‌اند. در اینجا، «لو» احتمالاً همان نسبت‌سازِ زایا و رایج در ترکی (معادل «ـی» در فارسی) است که ضمن کلمات بسیاری به گوشمان خورده است؛ از این جمله‌اند: آق‌قویونلو، قره‌قویونلو، شاملو، سپانلو، آغداشلو.

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی: ۰
غیر قابل انتشار: ۰
سجاد
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۵۲ - ۱۴۰۲/۱۱/۲۴
0
0
من نمیدونم چیکار به اسم شهرها دارند .
این چه کاریه
در زبان ترکی دلیلر به معنی وابسته ها ( به لحاظ ) عاشقی هم استفاده میشه
متاسفم
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->